
说到"老",也许你直接会反应出old,
但外国人完全不会懂你在说什么!
英文表示"太老,很难嚼,咬不动",
正确的形容词是tough.
The steak is so tough and it's hard to cut.
这牛排太老了,我切都切不开。
那么要嘱咐厨师,把牛排煎嫩一些,
你可以说tender,表达软嫩,Q弹的感觉。
I prefer my steak a little more rare and tender.
我的牛排要生一点,保持口感软嫩的那种。

Rare 一分熟
只有表皮稍微烤一下,里面全是血水
Medium rare 三分熟
只烤熟25%
Medium 五分熟
外国人非常喜欢的一个烤至程度
Medium well 七分熟
只有25%保持鲜红色
Well done 全熟
口感会比较难嚼
How do you like the steak?
您的牛排想要几分熟?
I'd like medium well, please.
七分熟,谢谢。

在餐厅另一个常见错误用词是cook
做饭是cook,厨师可不是cooker!
cooker是指带烤箱、燃气炉的灶,厨具,
真正厨师的英文是cook,名词形式,
另外cook在国外是指一般技能,可以做饭的厨师,
主厨,顶级厨师,英文要用chef!
A cook is cooking steak in the cooker now.
厨师正在用锅煎牛排。













